« »

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ
Waitha nadaytum ila alssalati ittakhathooha huzuwan walaAAiban thalika biannahum qawmun la yaAAqiloona
Wenn ihr zum Gebet ruft, machen sie sich darüber lustig und nehmen es zum Gegenstand des Spiels. Dies, weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 نَادَيۡتُمۡ nadaytum ihr ruft ندي
3 إِلَى ila zu
4 ٱلصَّلَوةِ al-salati dem Gebet, صلو
5 ٱتَّخَذُوهَا ittakhadhuha nehmen sie es اخذ
6 هُزُوٗا huzuwan zum Spott هزا
7 وَلَعِبٗاۚ wala'iban und Spiel. لعب
8 ذَلِكَ dhalika Dies
9 بِأَنَّهُمۡ bi-annahum (ist) weil sie
10 قَوۡمٞ qawmun (sind) ein Volk, قوم
11 لَّا la (die) nicht
12 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna begreifen. عقل