« »

قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَٰسِقُونَ
Qul ya ahla alkitabi hal tanqimoona minna illa an amanna biAllahi wama onzila ilayna wama onzila min qablu waanna aktharakum fasiqoona
Sag: O Leute der Schrift, grollt ihr uns nur (darum), daß wir an Allah glauben und an das, was zu uns (als Offenbarung) herabgesandt worden ist und was zuvor herabgesandt wurde, und daß die meisten von euch Frevler sind?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 يَٓأَهۡلَ yaahla "O Leute اهل
3 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi der Schrift! كتب
4 هَلۡ hal Grollt ihr an
5 تَنقِمُونَ tanqimuna * نقم
6 مِنَّآ minna uns,
7 إِلَّآ illa nur außer
8 أَنۡ an dass
9 ءَامَنَّا amanna wir glauben امن
10 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
11 وَمَآ wama und was
12 أُنزِلَ unzila herabgesandt wurde نزل
13 إِلَيۡنَا ilayna auf uns
14 وَمَآ wama und was
15 أُنزِلَ unzila herabgesandt wurde نزل
16 مِن min von
17 قَبۡلُ qablu vorher قبل
18 وَأَنَّ wa-anna und dass
19 أَكۡثَرَكُمۡ aktharakum die meisten von euch كثر
20 فَسِقُونَ fasiquna Frevler (sind)?" فسق