« »

قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّۢ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
Qul hal onabbiokum bisharrin min thalika mathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahu waghadiba AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada alttaghooti olaika sharrun makanan waadallu AAan sawai alssabeeli
Sag: Soll ich euch kundtun, was als Belohnung bei Allah (noch) schlechter ist? Diejenigen, die Allah verflucht hat und denen Er zürnt und aus denen Er Affen und Schweine gemacht hat und die falschen Göttern dienen. Diese befinden sich in einer (noch) schlechteren Lage und sind (noch) weiter vom rechten Weg abgeirrt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 هَلۡ hal "Soll
3 أُنَبِّئُكُم unabbi-ukum ich euch informieren نبا
4 بِشَرّٖ bisharrin über schlechteres شرر
5 مِّن min von
6 ذَلِكَ dhalika diesem
7 مَثُوبَةً mathubatan (als) Belohnung ثوب
8 عِندَ inda von عند
9 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah? اله
10 مَن man Wen
11 لَّعَنَهُ la'anahu ihn verflucht hat لعن
12 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
13 وَغَضِبَ waghadiba und zürnte غضب
14 عَلَيۡهِ alayhi ihn
15 وَجَعَلَ waja'ala und machte جعل
16 مِنۡهُمُ min'humu von ihnen
17 ٱلۡقِرَدَةَ al-qiradata Affen قرد
18 وَٱلۡخَنَازِيرَ wal-khanazira und Schweine خنزر
19 وَعَبَدَ wa'abada und dienen عبد
20 ٱلطَّغُوتَۚ al-taghuta falschen Götter. طغي
21 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
22 شَرّٞ sharrun (sind) schlimmer شرر
23 مَّكَانٗا makanan in Lage كون
24 وَأَضَلُّ wa-adallu und abgeirrt ضلل
25 عَن an von
26 سَوَآءِ sawai dem rechten سوي
27 ٱلسَّبِيلِ al-sabili des Weges." سبل