« »

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabioona waalnnasara man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Gewiß, diejenigen, die glauben', und diejenigen, die dem Judentum angehören, und die Säbier und die Christen, - wer (immer) an Allah und den Jüngsten Tag glaubt und rechtschaffen handelt, - über die soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
4 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die
5 هَادُواْ hadu Juden sind هود
6 وَٱلصَّبِـُٔونَ wal-sabiuna - und die Säbier صبا
7 وَٱلنَّصَرَى wal-nasara und die Christen - نصر
8 مَنۡ man wer
9 ءَامَنَ amana glaubt امن
10 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
11 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und den Tag يوم
12 ٱلۡأٓخِرِ al-akhiri jüngsten اخر
13 وَعَمِلَ wa'amila und tut عمل
14 صَلِحٗا salihan Rechtschaffenes, صلح
15 فَلَا fala dann keine
16 خَوۡفٌ khawfun Angst خوف
17 عَلَيۡهِمۡ alayhim (gibt es) über sie
18 وَلَا wala und nicht
19 هُمۡ hum sie
20 يَحۡزَنُونَ yahzanuna (werden) traurig sein. حزن