« »

تَرَىٰ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَٰلِدُونَ
Tara katheeran minhum yatawallawna allatheena kafaroo labisa ma qaddamat lahum anfusuhum an sakhita Allahu AAalayhim wafee alAAathabi hum khalidoona
Du siehst viele von ihnen diejenigen, die ungläubig sind, zu Vertrauten nehmen. Fürwahr, wie schlimm ist, was sie sich selbst vorausgeschickt haben; (es ist,) daß Allah ihnen gegenüber Sein Mißfallen zeigt; und ewig werden sie in der Strafe bleiben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 تَرَى tara Du siehst راي
2 كَثِيرٗا kathiran viele كثر
3 مِّنۡهُمۡ min'hum von ihnen
4 يَتَوَلَّوۡنَ yatawallawna sie nehmen zu Schutzherren ولي
5 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
6 كَفَرُواْۚ kafaru unglauben begehen. كفر
7 لَبِئۡسَ labi'sa Wie schlimm ist, باس
8 مَا ma was
9 قَدَّمَتۡ qaddamat vorrausgeschickt haben قدم
10 لَهُمۡ lahum für sie
11 أَنفُسُهُمۡ anfusuhum sie selbst, نفس
12 أَن an dass
13 سَخِطَ sakhita Mißfallen zeigt سخط
14 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
15 عَلَيۡهِمۡ alayhim gegenüber sie
16 وَفِي wafi und in
17 ٱلۡعَذَابِ al-'adhabi der Strafe, عذب
18 هُمۡ hum sie
19 خَلِدُونَ khaliduna (sind) Ewigbleibende. خلد