« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَيَبْلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَىْءٍۢ مِّنَ ٱلصَّيْدِ تَنَالُهُۥٓ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلْغَيْبِ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Ya ayyuha allatheena amanoo layabluwannakumu Allahu bishayin mina alssaydi tanaluhu aydeekum warimahukum liyaAAlama Allahu man yakhafuhu bialghaybi famani iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun
O die ihr glaubt, Allah wird euch ganz gewiß mit etwas von dem Jagdwild prüfen, das eure Hände und Lanzen erreichen (können), damit Allah denjenigen kenne, der Ihn im Verborgenen fürchtet. Wer nun danach eine Übertretung begeht, für den gibt es schmerzhafte Strafe.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 لَيَبۡلُوَنَّكُمُ layabluwannakumu Ganz gewiss wird euch prüfen بلو
5 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
6 بِشَيۡءٖ bishayin mit etwas شيا
7 مِّنَ mina von
8 ٱلصَّيۡدِ al-saydi dem Jagdwild, صيد
9 تَنَالُهُۥٓ tanaluhu sie erreichen نيل
10 أَيۡدِيكُمۡ aydikum eure Hände يدي
11 وَرِمَاحُكُمۡ warimahukum und eure Lanzen, رمح
12 لِيَعۡلَمَ liya'lama damit kennt علم
13 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
14 مَن man wer
15 يَخَافُهُۥ yakhafuhu ihn fürchtet خوف
16 بِٱلۡغَيۡبِۚ bil-ghaybi im Verborgenen. غيب
17 فَمَنِ famani Und wer
18 ٱعۡتَدَى i'tada übertretet عدو
19 بَعۡدَ ba'da nach بعد
20 ذَلِكَ dhalika diesem,
21 فَلَهُۥ falahu dann für ihn
22 عَذَابٌ adhabun (gibt es) eine Strafe. عذب
23 أَلِيمٞ alimun schmerzhafte الم