« »

أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًۭا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Ohilla lakum saydu albahri wataAAamuhu mataAAan lakum walilssayyarati wahurrima AAalaykum saydu albarri ma dumtum huruman waittaqoo Allaha allathee ilayhi tuhsharoona
Erlaubt sind euch die Jagdtiere des Meeres und (all) das Eßbare aus ihm als Nießbrauch für euch und für die Reisenden; doch verboten ist euch die Jagd auf die Landtiere, solange ihr im Zustand der Pilgerweihe seid. Und fürchtet Allah, zu Dem ihr versammelt werdet.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أُحِلَّ uhilla Erlaubt sind حلل
2 لَكُمۡ lakum für euch
3 صَيۡدُ saydu (die) Jagdtiere صيد
4 ٱلۡبَحۡرِ al-bahri des Meeres بحر
5 وَطَعَامُهُۥ wata'amuhu und ihr Eßbares, طعم
6 مَتَعٗا mata'an (als) Nießbrauch متع
7 لَّكُمۡ lakum für euch
8 وَلِلسَّيَّارَةِۖ walilssayyarati und für die Reisenden سير
9 وَحُرِّمَ wahurrima und verboten wurde حرم
10 عَلَيۡكُمۡ alaykum für euch
11 صَيۡدُ saydu (die) Jagd صيد
12 ٱلۡبَرِّ al-bari des Landes, برر
13 مَا ma so
14 دُمۡتُمۡ dum'tum lange wie ihr دوم
15 حُرُمٗاۗ huruman (seid im) Weihezustand. حرم
16 وَٱتَّقُواْ wa-ittaqu Und habt gottesfurcht وقي
17 ٱللَّهَ al-laha (vor) Allah اله
18 ٱلَّذِيٓ alladhi demjenigen, der
19 إِلَيۡهِ ilayhi zu ihm
20 تُحۡشَرُونَ tuh'sharuna ihr versammelt werdet. حشر