مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
Ma AAala alrrasooli illa albalaghu waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona
Dem Gesandten obliegt nur die Übermittelung (der Botschaft). Und Allah weiß, was ihr offenlegt und was ihr verbergt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَّا | ma | Nichts | |
2 | عَلَى | ala | obliegt | |
3 | ٱلرَّسُولِ | al-rasuli | dem Gesandten, | رسل |
4 | إِلَّا | illa | außer | |
5 | ٱلۡبَلَغُۗ | al-balaghu | die Übermittlung. | بلغ |
6 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
7 | يَعۡلَمُ | ya'lamu | weiß, | علم |
8 | مَا | ma | was | |
9 | تُبۡدُونَ | tub'duna | ihr offenlegt | بدو |
10 | وَمَا | wama | und was | |
11 | تَكۡتُمُونَ | taktumuna | ihr verbergt. | كتم |
Übersetzungen
Dem Gesandten obliegt nur die Verkündung. Und Allah weiß, was ihr offenkundig macht und was ihr verhehlt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Der Gesandte hat nur die Botschaft auszurichten. Und Allah weiß (gleichermaßen), was ihr kundgebt, und was ihr (in euch) verborgen haltet.
Rudi Paret
|
Dem Gesandten obliegt nur die Verkündigung. Und Allah weiß, was ihr kundtut und was ihr verborgen haltet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Der Gesandte hat nur die ihm offenbarte Botschaft zu verkünden. Gott weiß, was ihr äußert und was ihr geheimhaltet.
Al-Azhar Universität
|
Dem Gesandten obliegt nur das Verkünden. Und ALLAH weiß, was ihr offenbart und was ihr verbergt.
Amir Zaidan
|
Dem Gesandten obliegt nur die Übermittelung (der Botschaft). Und Allah weiß, was ihr offenlegt und was ihr verbergt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dem Gesandten obliegt nur die Ausrichtung (der Botschaft). Und Gott weiß, was ihr offenlegt und was ihr verschweigt.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَّا | ma | Nichts | |
2 | عَلَى | ala | obliegt | |
3 | ٱلرَّسُولِ | al-rasuli | dem Gesandten, | رسل |
4 | إِلَّا | illa | außer | |
5 | ٱلۡبَلَغُۗ | al-balaghu | die Übermittlung. | بلغ |
6 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
7 | يَعۡلَمُ | ya'lamu | weiß, | علم |
8 | مَا | ma | was | |
9 | تُبۡدُونَ | tub'duna | ihr offenlegt | بدو |
10 | وَمَا | wama | und was | |
11 | تَكۡتُمُونَ | taktumuna | ihr verbergt. | كتم |