وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
Wamina allayli fasabbihhu waadbara alssujoodi
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und am Ende der Niederwerfung.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمِنَ | wamina | Und von | |
2 | ٱلَّيۡلِ | al-layli | der Nacht, | ليل |
3 | فَسَبِّحۡهُ | fasabbih'hu | da preise ihn | سبح |
4 | وَأَدۡبَرَ | wa-adbara | und am Ende | دبر |
5 | ٱلسُّجُودِ | al-sujudi | der Niederwerfung. | سجد |
Übersetzungen
und lobpreise Ihn in einem Teil der Nacht und nach jedem Gebet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und preise Ihn in der Nacht und jeweils am Ende der Niederwerfung.
Adel Theodor Khoury
|
Auch in einem Teile der Nacht lobpreise Ihn, und nach jedem Gebet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und lobpreise Ihn in der Nacht und nach den Gebeten!
Al-Azhar Universität
|
Und in einem Teil der Nacht lobpreise Ihn und im Anschluß an Sudschud!
Amir Zaidan
|
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und am Ende der Niederwerfung.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
auch in der Nacht preise ihn, und auch die äußersten Teile der Anbetung verrichte.
Lion Ullmann (1865)
|
und preise ihn zur Nacht und nach den Niederwerfungen.
Max Henning
|
Und preise ihn des Nachts (wa-mina l-laili fa-sabbihhu), und (jeweils) nach dem Gebet (? wa-adbaara s-sudschuudi)!
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمِنَ | wamina | Und von | |
2 | ٱلَّيۡلِ | al-layli | der Nacht, | ليل |
3 | فَسَبِّحۡهُ | fasabbih'hu | da preise ihn | سبح |
4 | وَأَدۡبَرَ | wa-adbara | und am Ende | دبر |
5 | ٱلسُّجُودِ | al-sujudi | der Niederwerfung. | سجد |