وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Wafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin
Und (auch) in den Tamud, als zu ihnen gesagt wurde: "Genießt für eine gewisse Zeit."
Wörter
Übersetzungen
Und (ein Zeichen war) in den Tamud, als zu ihnen gesprochen wurde: "Genießt (das Leben) nur eine Weile."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und auch in den Thamud, als zu ihnen gesprochen wurde: «Genießt für eine Weile.»
Adel Theodor Khoury
|
Und (ein Zeichen war) in den Thamüd, da zu ihnen gesprochen ward: "Laßt es euch eine Weile gut gehn."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ein Zeichen ist auch in den Thamûd, denen gesagt wurde: "Genießt bis zu einer bestimmten Zeit euer Leben!"
Al-Azhar Universität
|
Und mit Thamud (gab es eine Aya), als ihnen gesagt wurde: "Vergnügt euch nur bis zu einer Zeit!"
Amir Zaidan
|
Und (auch) in den Tamud, als zu ihnen gesagt wurde: "Genießt für eine gewisse Zeit."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und als zu den Thamudäern gesagte wurde: Freut euch noch eine Zeitlang,
Lion Ullmann (1865)
|
Und in Semud, da zu ihnen gesprochen wurde: „Lasst es euch eine Weile gut sein.“
Max Henning
|
"Und in den Thamuud. (Damals) als zu ihnen gesagt wurde: ""Genießet (euer Dasein noch) eine Zeitlang! (Eure Frist ist kurz bemessen.)"""
Rudi Paret
|