نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara
aus Gunst von Uns. So vergelten Wir, wer dankbar ist.
Wörter
Übersetzungen
|
als eine Gnade von Uns. So belohnen Wir den, der dankbar ist.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Aus Gnade von Uns. So entlohnen Wir den, der dankbar ist.
Adel Theodor Khoury
|
|
Als eine Gnade von Uns. Also belohnen Wir den, der dankbar ist.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
als Gnade von Uns. So belohnen Wir den Dankbaren.
Al-Azhar Universität
|
|
als Wohltat von Uns. Solcherart vergelten WIR demjenigen, der sich dankbar erweist.
Amir Zaidan
|
|
aus Gunst von Uns. So vergelten Wir, wer dankbar ist.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
in unserer Gnade. So belohnen wir den Dankbaren.
Lion Ullmann (1865)
|
|
als eine Gnade von uns. So belohnen wir die Dankbaren.
Max Henning
|
|
indem wir Gnade walten ließen. So vergelten wir dem, der (uns) dankbar ist.
Rudi Paret
|