ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ثُمَّ | thumma | Hierauf | |
| 2 | إِنَّكُمۡ | innakum | wahrlich, ihr, | |
| 3 | أَيُّهَا | ayyuha | ihr | ايي |
| 4 | ٱلضَّآلُّونَ | al-daluna | Irregehenden, | ضلل |
| 5 | ٱلۡمُكَذِّبُونَ | al-mukadhibuna | verleugnenden | كذب |
Übersetzungen
|
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Dann werdet ihr, die ihr irregeht und (die Botschaft) für Lüge erklärt,
Adel Theodor Khoury
|
|
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Ihr Verirrten, ihr Leugner!
Al-Azhar Universität
|
|
Dann werdet ihr ableugnende Abirrende
Amir Zaidan
|
|
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Dann werdet ihr, die ihr euch dem Irrtum hingegeben und die Auferstehung geleugnet habt,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Dann, ihr Irrenden und ihr Leugner,
Max Henning
|
|
Hierauf werdet ihr, die ihr irregeht und (die göttliche Botschaft) für Lüge erklärt,
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ثُمَّ | thumma | Hierauf | |
| 2 | إِنَّكُمۡ | innakum | wahrlich, ihr, | |
| 3 | أَيُّهَا | ayyuha | ihr | ايي |
| 4 | ٱلضَّآلُّونَ | al-daluna | Irregehenden, | ضلل |
| 5 | ٱلۡمُكَذِّبُونَ | al-mukadhibuna | verleugnenden | كذب |