فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
und dann darauf heißes Wasser trinken;
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَشَرِبُونَ | fasharibuna | und Trinkende (sein) | شرب |
2 | عَلَيۡهِ | alayhi | daraus | |
3 | مِنَ | mina | von | |
4 | ٱلۡحَمِيمِ | al-hamimi | heißem Wasser, | حمم |
Übersetzungen
Und darauf von siedendem Wasser trinken,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und obendrein werdet ihr heißes Wasser trinken,
Rudi Paret
|
und darauf von sie dendem Wasser trinken.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Darauf werdet ihr siedendes Höllenwasser trinken.
Al-Azhar Universität
|
dann darauf von Siedendem trinken,
Amir Zaidan
|
und dann darauf heißes Wasser trinken;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und darauf heißes Wasser trinken;
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَشَرِبُونَ | fasharibuna | und Trinkende (sein) | شرب |
2 | عَلَيۡهِ | alayhi | daraus | |
3 | مِنَ | mina | von | |
4 | ٱلۡحَمِيمِ | al-hamimi | heißem Wasser, | حمم |