إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoona
"Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّا | inna | "Wahrlich, wir | |
2 | لَمُغۡرَمُونَ | lamugh'ramuna | (sind) sicherlich Verlust-erleidende. | غرم |
Übersetzungen
" Wir sind zugrunde gerichtet!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
«Wir sind mit Schulden belastet.
Adel Theodor Khoury
|
"Wir sind zugrunde gerichtet!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(und ihr würdet sagen): "Wir tragen den Verlust
Al-Azhar Universität
|
"Gewiß, wir sind doch Verlust-Erleidende.
Amir Zaidan
|
"Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wir haben uns Kosten gemacht
Lion Ullmann (1865)
|
„Wir haben uns Kosten gemacht,
Max Henning
|
"""Wir sind verschuldet (und können die Schuld nicht zurückzahlen)."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّا | inna | "Wahrlich, wir | |
2 | لَمُغۡرَمُونَ | lamugh'ramuna | (sind) sicherlich Verlust-erleidende. | غرم |