بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | بَلۡ | bal | Nein! Vielmehr | |
2 | نَحۡنُ | nahnu | uns | |
3 | مَحۡرُومُونَ | mahrumuna | (wurde) es vorenthalten." | حرم |
Übersetzungen
Nein, wir sind beraubt."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Nein (mehr noch)! Wir sind (jeden Glückes und Erfolges) beraubt."""
Rudi Paret
|
Nein, wir sind beraubt."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und haben keine Versorgung mehr."
Al-Azhar Universität
|
Nein, sondern es wurde uns vorenthalten."
Amir Zaidan
|
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Nein, wir entbehren viel- mehr alles.»
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | بَلۡ | bal | Nein! Vielmehr | |
2 | نَحۡنُ | nahnu | uns | |
3 | مَحۡرُومُونَ | mahrumuna | (wurde) es vorenthalten." | حرم |