« »

لَا يُقَٰتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِى قُرًۭى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرٍۭ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌۭ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًۭا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ
La yuqatiloonakum jameeAAan illa fee quran muhassanatin aw min warai judurin basuhum baynahum shadeedun tahsabuhum jameeAAan waquloobuhum shatta thalika biannahum qawmun la yaAAqiloona
Sie werden nicht alle gegen euch kämpfen, außer in befestigten Städten oder hinter Mauern. Ihre Gewalt ist untereinander stark. Du meinst, sie halten zusammen, doch ihre Herzen sind verschieden. Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لَا la Nicht
2 يُقَتِلُونَكُمۡ yuqatilunakum werden sie gegen euch kämpfen قتل
3 جَمِيعًا jami'an alle, جمع
4 إِلَّا illa außer
5 فِي fi in
6 قُرٗى quran Städten قري
7 مُّحَصَّنَةٍ muhassanatin befestigten حصن
8 أَوۡ aw oder
9 مِن min von
10 وَرَآءِ warai hinter وري
11 جُدُرِۭۚ judurin Mauern. جدر
12 بَأۡسُهُم basuhum Ihre Gewalt باس
13 بَيۡنَهُمۡ baynahum untereinander بين
14 شَدِيدٞۚ shadidun (ist) stark. شدد
15 تَحۡسَبُهُمۡ tahsabuhum Du meinst sie حسب
16 جَمِيعٗا jami'an (als) Gesamtheit, جمع
17 وَقُلُوبُهُمۡ waqulubuhum aber ihre Herzen قلب
18 شَتَّىۚ shatta (sind) verschieden. شتت
19 ذَلِكَ dhalika Dies
20 بِأَنَّهُمۡ bi-annahum (ist,) weil sie
21 قَوۡمٞ qawmun (sind) Leute, قوم
22 لَّا la nicht
23 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna begreifen sie. عقل