« »

أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْتَغِى حَكَمًۭا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ إِلَيْكُمُ ٱلْكِتَٰبَ مُفَصَّلًۭا وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٌۭ مِّن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
Afaghayra Allahi abtaghee hakaman wahuwa allathee anzala ilaykumu alkitaba mufassalan waallatheena ataynahumu alkitaba yaAAlamoona annahu munazzalun min rabbika bialhaqqi fala takoonanna mina almumtareena
Soll ich denn einen anderen Schiedsrichter als Allah begehren, wo Er es doch ist, der das Buch, ausführlich dargelegt, zu euch herabgesandt hat? Diejenigen, denen Wir die Schrift gaben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde. So gehöre ja nicht zu den Zweiflern.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَفَغَيۡرَ afaghayra Ist dann außer غير
2 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
3 أَبۡتَغِي abtaghi (den) ich begehre بغي
4 حَكَمٗا hakaman als Schiedsrichter, حكم
5 وَهُوَ wahuwa während er
6 ٱلَّذِيٓ alladhi (ist) derjenige, der
7 أَنزَلَ anzala herabsandte نزل
8 إِلَيۡكُمُ ilaykumu zu euch
9 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch, كتب
10 مُفَصَّلٗاۚ mufassalan ausführlich dargelegt? فصل
11 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenige, denen
12 ءَاتَيۡنَهُمُ ataynahumu wir gaben اتي
13 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch, كتب
14 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna sie wissen, علم
15 أَنَّهُۥ annahu dass es
16 مُنَزَّلٞ munazzalun (ist) eine Herabsendung نزل
17 مِّن min von
18 رَّبِّكَ rabbika deinem Herrn ربب
19 بِٱلۡحَقِّۖ bil-haqi in Wahrheit, حقق
20 فَلَا fala so nicht
21 تَكُونَنَّ takunanna werde كون
22 مِنَ mina von
23 ٱلۡمُمۡتَرِينَ al-mum'tarina den Zweiflern. مري