« »

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًۭا وَعَدْلًۭا لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Watammat kalimatu rabbika sidqan waAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Vollkommen ist das Wort deines Herrn in Wahrhaftigkeit und Gerechtigkeit. Es gibt niemanden, der Seine Worte abändern könnte. Und Er ist der Allhörende und Allwissende.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَتَمَّتۡ watammat Und vervollkommnet تمم
2 كَلِمَتُ kalimatu (ist das) Wort كلم
3 رَبِّكَ rabbika deines Herren ربب
4 صِدۡقٗا sid'qan (in) Wahrheit صدق
5 وَعَدۡلٗاۚ wa'adlan und Gerechtigkeit, عدل
6 لَّا la nicht
7 مُبَدِّلَ mubaddila (gibt es) einen Abänderer بدل
8 لِكَلِمَتِهِۦۚ likalimatihi seiner Wort, كلم
9 وَهُوَ wahuwa während er
10 ٱلسَّمِيعُ al-sami'u (ist) der Allhörende, سمع
11 ٱلۡعَلِيمُ al-'alimu Allwissende. علم