« »

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُوا۟ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُوا۟ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqisti la nukallifu nafsan illa wusAAaha waitha qultum faiAAdiloo walaw kana tha qurba wabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakum bihi laAAallakum tathakkaroona
Und nähert euch nicht dem Besitz des Waisenkindes, außer auf die beste Art, bis es seine Vollreife erlangt hat. Und gebt volles Maß und Gewicht in Gerechtigkeit. Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und wenn ihr euer Wort gebt, dann seid gerecht, auch wenn es um einen Verwandten geht. Und haltet euren Bund gegenüber Allah. Dies hat Er euch anbefohlen, auf daß ihr (es) bedenken möget!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَقۡرَبُواْ taqrabu nähert euch قرب
3 مَالَ mala (dem) Besitz مول
4 ٱلۡيَتِيمِ al-yatimi der Waise, يتم
5 إِلَّا illa außer
6 بِٱلَّتِي bi-allati mit welchem,
7 هِيَ hiya was
8 أَحۡسَنُ ahsanu gut (ist), حسن
9 حَتَّى hatta bis
10 يَبۡلُغَ yablugha sie erreicht بلغ
11 أَشُدَّهُۥۚ ashuddahu ihre Vollreife. شدد
12 وَأَوۡفُواْ wa-awfu Und gebt وفي
13 ٱلۡكَيۡلَ al-kayla das Maß كيل
14 وَٱلۡمِيزَانَ wal-mizana und das Gewicht وزن
15 بِٱلۡقِسۡطِۖ bil-qis'ti mit der Vermeidung von Ungerechtigkeit. قسط
16 لَا la Nicht
17 نُكَلِّفُ nukallifu erlegen wir auf كلف
18 نَفۡسًا nafsan einer Seele, نفس
19 إِلَّا illa außer
20 وُسۡعَهَاۖ wus'aha was sie zu leisten vermag. وسع
21 وَإِذَا wa-idha Und wenn
22 قُلۡتُمۡ qul'tum ihr redet, قول
23 فَٱعۡدِلُواْ fa-i'dilu dann seid gerecht, عدل
24 وَلَوۡ walaw auch wenn
25 كَانَ kana es ist كون
26 ذَا dha einer
27 قُرۡبَىۖ qur'ba der nahen Verwandten. قرب
28 وَبِعَهۡدِ wabi'ahdi Und (den) Bund عهد
29 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
30 أَوۡفُواْۚ awfu haltet ein. وفي
31 ذَلِكُمۡ dhalikum Dies
32 وَصَّىكُم wassakum hat er euch anbefohlen وصي
33 بِهِۦ bihi damit,
34 لَعَلَّكُمۡ la'allakum auf daß ihr
35 تَذَكَّرُونَ tadhakkaruna gedenkt. ذكر