وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِى مُسْتَقِيمًۭا فَٱتَّبِعُوهُ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِۦ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Waanna hatha siratee mustaqeeman faittabiAAoohu wala tattabiAAoo alssubula fatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakum bihi laAAallakum tattaqoona
Und (Er hat euch anbefohlen:) Dies ist Mein Weg, ein gerader. So folgt ihm! Und folgt nicht den (anderen) Wegen, damit sie euch nicht von Seinem Weg auseinanderführen! Dies hat Er euch anbefohlen, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَّ | wa-anna | Und dass: | |
2 | هَذَا | hadha | Dies | |
3 | صِرَطِي | sirati | (ist) mein Weg | صرط |
4 | مُسۡتَقِيمٗا | mus'taqiman | ein gerader, | قوم |
5 | فَٱتَّبِعُوهُۖ | fa-ittabi'uhu | so folgt ihm. | تبع |
6 | وَلَا | wala | Und nicht | |
7 | تَتَّبِعُواْ | tattabi'u | folgt | تبع |
8 | ٱلسُّبُلَ | al-subula | die (anderen) Wege, | سبل |
9 | فَتَفَرَّقَ | fatafarraqa | damit sie auseinanderführen | فرق |
10 | بِكُمۡ | bikum | euch | |
11 | عَن | an | von | |
12 | سَبِيلِهِۦۚ | sabilihi | seinem Weg. | سبل |
13 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | Dies | |
14 | وَصَّىكُم | wassakum | hat er euch anbefohlen | وصي |
15 | بِهِۦ | bihi | damit, | |
16 | لَعَلَّكُمۡ | la'allakum | auf daß ihr | |
17 | تَتَّقُونَ | tattaquna | gottesfürchtig werden möget. | وقي |
Übersetzungen
Und dies ist Mein gerader Weg. So folgt ihm; und folgt nicht den (verschiedenen) Wegen, damit sie euch nicht weitab von Seinem Weg führen. Das ist es, was Er euch gebietet, auf daß ihr gottesfürchtig sein möget.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und dies ist mein Weg, er ist gerade. Folgt ihm. Und folgt nicht den verschiedenen Wegen, daß sie euch nicht in verschiedene Richtungen von seinem Weg wegführen. Dies hat Er euch aufgetragen, auf daß ihr gottesfürchtig werdet.
Adel Theodor Khoury
|
Und dies ist Mein Weg, der gerade. So folget ihm; und folget nicht den (anderen) Pfaden, damit sie euch nicht weitab führen von Seinem Weg. Das ist es, was Er euch gebietet, auf daß ihr euch vor Bösem hütet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Mein Weg, wie ich ihn euch aufgezeigt habe, ist gerade, und ihr sollt nur ihm folgen. Betretet nicht die falschen Pfade, sonst werdet ihr von Gottes Weg abkommen und in zerstrittene Gruppen auseinanderfallen! Das sind Gottes Gebote und Verbote, die Er euch vorschreibt, auf daß ihr gottesfürchtig werdet.
Al-Azhar Universität
|
Und das ist mein Weg - ein Gerader, so folgt ihm und folgt nicht den (anderen) Wegen, damit sie euch von Seinem Weg nicht abbringen. Dies ist, was ER euch geboten hat, damit ihr Taqwa gemäß handelt.
Amir Zaidan
|
Und (Er hat euch anbefohlen:) Dies ist Mein Weg, ein gerader. So folgt ihm! Und folgt nicht den (anderen) Wegen, damit sie euch nicht von Seinem Weg auseinanderführen! Dies hat Er euch anbefohlen, auf daß ihr gottesfürchtig werden möget!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Das ist mein richtiger Weg, spricht Gott, folgt diesem und nicht dem Weg anderer, damit ihr nicht vom Wege Gottes euch trennt. Dies hat Gott euch befohlen, damit ihr ihn fürchtet.
Lion Ullmann (1865)
|
Und „dies ist mein (rechter) Weg.“ So folgt ihm und folgt nicht den Pfaden (anderer), damit ihr nicht von seinem Pfad getrennt werdet. Das gebot er euch, damit ihr ihn fürchtet.“
Max Henning
|
Und (er läßt euch sagen:) Dies ist mein Weg (siraat). (Er ist) gerade. Folgt ihm! Und folgt nicht den (verschiedenen anderen) Wegen (subul), daß sie sich (nicht) mit euch teilen (und euch) von seinem Wege (sabiel) (wegführen)! Dies (zaalikum) hat Allah euch verordnet. Vielleicht würdet ihr gottesfürchtig sein.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَّ | wa-anna | Und dass: | |
2 | هَذَا | hadha | Dies | |
3 | صِرَطِي | sirati | (ist) mein Weg | صرط |
4 | مُسۡتَقِيمٗا | mus'taqiman | ein gerader, | قوم |
5 | فَٱتَّبِعُوهُۖ | fa-ittabi'uhu | so folgt ihm. | تبع |
6 | وَلَا | wala | Und nicht | |
7 | تَتَّبِعُواْ | tattabi'u | folgt | تبع |
8 | ٱلسُّبُلَ | al-subula | die (anderen) Wege, | سبل |
9 | فَتَفَرَّقَ | fatafarraqa | damit sie auseinanderführen | فرق |
10 | بِكُمۡ | bikum | euch | |
11 | عَن | an | von | |
12 | سَبِيلِهِۦۚ | sabilihi | seinem Weg. | سبل |
13 | ذَلِكُمۡ | dhalikum | Dies | |
14 | وَصَّىكُم | wassakum | hat er euch anbefohlen | وصي |
15 | بِهِۦ | bihi | damit, | |
16 | لَعَلَّكُمۡ | la'allakum | auf daß ihr | |
17 | تَتَّقُونَ | tattaquna | gottesfürchtig werden möget. | وقي |