« »

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَٰٓئِفَ ٱلْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
Wahuwa allathee jaAAalakum khalaifa alardi warafaAAa baAAdakum fawqa baAAdin darajatin liyabluwakum fee ma atakum inna rabbaka sareeAAu alAAiqabi wainnahu laghafoorun raheemun
Er ist es, Der euch zu Nachfolgern (auf) der Erde gemacht und die einen von euch über die anderen um Rangstufen erhöht hat, damit Er euch mit dem, was Er euch gegeben hat, prüfe. Gewiß, dein Herr ist schnell im Bestrafen, aber Er ist auch wahrlich Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَهُوَ wahuwa Und er (ist)
2 ٱلَّذِي alladhi derjenige,
3 جَعَلَكُمۡ ja'alakum der euch machte جعل
4 خَلَٓئِفَ khalaifa (die) Nachfolger خلف
5 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
6 وَرَفَعَ warafa'a und er erhöhte رفع
7 بَعۡضَكُمۡ ba'dakum manche von euch بعض
8 فَوۡقَ fawqa über فوق
9 بَعۡضٖ ba'din andere بعض
10 دَرَجَتٖ darajatin in Rangstufen, درج
11 لِّيَبۡلُوَكُمۡ liyabluwakum so dass er euch prüft بلو
12 فِي fi in
13 مَآ ma was
14 ءَاتَىكُمۡۗ atakum er euch gab. اتي
15 إِنَّ inna Wahrlich,
16 رَبَّكَ rabbaka dein Herr ربب
17 سَرِيعُ sari'u (ist) schnell سرع
18 ٱلۡعِقَابِ al-'iqabi im Strafen عقب
19 وَإِنَّهُۥ wa-innahu und wahrlich, er
20 لَغَفُورٞ laghafurun (ist) sicherlich Allvergebend, غفر
21 رَّحِيمُۢ rahimun Barmherzig. رحم