« »

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍۢ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha hatta itha jaooka yujadiloonaka yaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateeru alawwaleena
Und unter ihnen gibt es manche, die dir zuhören. Aber Wir haben auf ihre Herzen Hüllen gelegt, so daß sie ihn nicht verstehen, und in ihre Ohren Schwerhörigkeit. Auch wenn sie jedes Zeichen sähen, glaubten sie nicht daran. Wenn sie zu dir kommen, um mit dir zu streiten, sagen diejenigen, die ungläubig sind: "Das sind nur Fabeln der Früheren."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡهُم wamin'hum Und von ihnen
2 مَّن man (gibt es) wen
3 يَسۡتَمِعُ yastami'u er hörte zu سمع
4 إِلَيۡكَۖ ilayka dir
5 وَجَعَلۡنَا waja'alna und wir machten جعل
6 عَلَى ala über
7 قُلُوبِهِمۡ qulubihim ihre Herzen قلب
8 أَكِنَّةً akinnatan Hülle, كنن
9 أَن an dass nicht
10 يَفۡقَهُوهُ yafqahuhu sie es verstehen فقه
11 وَفِيٓ wafi und in
12 ءَاذَانِهِمۡ adhanihim ihren Ohren اذن
13 وَقۡرٗاۚ waqran (ist) Schwerhörigkeit. وقر
14 وَإِن wa-in Und falls
15 يَرَوۡاْ yaraw sie sehen راي
16 كُلَّ kulla alle كلل
17 ءَايَةٖ ayatin Zeichen, ايي
18 لَّا la nicht
19 يُؤۡمِنُواْ yu'minu glauben sie امن
20 بِهَاۖ biha daran,
21 حَتَّىٓ hatta bis
22 إِذَا idha wenn
23 جَآءُوكَ jauka sie zu dir kommen جيا
24 يُجَدِلُونَكَ yujadilunaka und mit dir zu streiten, جدل
25 يَقُولُ yaqulu sagen قول
26 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
27 كَفَرُوٓاْ kafaru unglauben begehen: كفر
28 إِنۡ in "Nicht
29 هَذَآ hadha (sind) dies,
30 إِلَّآ illa außer
31 أَسَطِيرُ asatiru (die) Fabeln سطر
32 ٱلۡأَوَّلِينَ al-awalina der Früheren." اول