« »

وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ عَلَيْكُمْ سُلْطَٰنًۭا فَأَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِٱلْأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wakayfa akhafu ma ashraktum wala takhafoona annakum ashraktum biAllahi ma lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyu alfareeqayni ahaqqu bialamni in kuntum taAAlamoona
Wie sollte ich fürchten, was ihr (Ihm) beigesellt, wo ihr euch nicht fürchtet, Allah beizugesellen, wozu Er euch keine Ermächtigung offenbart hat? Welche der beiden Gruppen hat also ein größeres Anrecht auf Sicherheit, wenn ihr wißt?"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَكَيۡفَ wakayfa Und wie كيف
2 أَخَافُ akhafu sollte ich fürchten, خوف
3 مَآ ma was
4 أَشۡرَكۡتُمۡ ashraktum ihr beigesellt, شرك
5 وَلَا wala während nicht
6 تَخَافُونَ takhafuna ihr fürchtet, خوف
7 أَنَّكُمۡ annakum dass ihr
8 أَشۡرَكۡتُم ashraktum beigesellt شرك
9 بِٱللَّهِ bil-lahi mit Allah, اله
10 مَا ma was
11 لَمۡ lam nicht
12 يُنَزِّلۡ yunazzil er herabsandte نزل
13 بِهِۦ bihi dafür
14 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
15 سُلۡطَنٗاۚ sul'tanan eine Ermächtigung. سلط
16 فَأَيُّ fa-ayyu So welche ايي
17 ٱلۡفَرِيقَيۡنِ al-fariqayni der beiden Gruppen فرق
18 أَحَقُّ ahaqqu (hat) mehr Anrecht حقق
19 بِٱلۡأَمۡنِۖ bil-amni bezüglich der Sicherheit, امن
20 إِن in falls
21 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
22 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna am wissen?" علم