« »

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin olaika lahumu alamnu wahum muhtadoona
Diejenigen, die glauben und ihren Glauben nicht mit Ungerechtigkeit verdecken, die haben (das Recht auf) Sicherheit, und sie sind rechtgeleitet.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
3 وَلَمۡ walam und nicht
4 يَلۡبِسُوٓاْ yalbisu verdecken لبس
5 إِيمَنَهُم imanahum ihren Glauben امن
6 بِظُلۡمٍ bizul'min mit Ungerechtigkeit, ظلم
7 أُوْلَٓئِكَ ulaika diese,
8 لَهُمُ lahumu für sie (gibt es)
9 ٱلۡأَمۡنُ al-amnu die Sicherheit امن
10 وَهُم wahum und sie
11 مُّهۡتَدُونَ muh'taduna (sind) Rechtgeleitete. هدي