« »

ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَلَوْ أَشْرَكُوا۟ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Thalika huda Allahi yahdee bihi man yashao min AAibadihi walaw ashrakoo lahabita AAanhum ma kanoo yaAAmaloona
Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen von Seinen Dienern Er will. Wenn sie (Ihm) aber (andere) beigesellt hätten, wäre für sie wahrlich hinfällig geworden, was sie zu tun pflegten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ذَلِكَ dhalika Dies
2 هُدَى huda (ist) die Rechtleitung هدي
3 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
4 يَهۡدِي yahdi er leitet recht هدي
5 بِهِۦ bihi damit,
6 مَن man wen
7 يَشَآءُ yashau er möchte شيا
8 مِنۡ min von
9 عِبَادِهِۦۚ ibadihi seinen Dienern. عبد
10 وَلَوۡ walaw Und wenn
11 أَشۡرَكُواْ ashraku sie beigesellt hätten, شرك
12 لَحَبِطَ lahabita sicherlich wären hinfällig geworden حبط
13 عَنۡهُم anhum für sie,
14 مَّا ma was
15 كَانُواْ kanu sie pflegten كون
16 يَعۡمَلُونَ ya'maluna zu machen. عمل