« »

وَلَوْ جَعَلْنَٰهُ مَلَكًۭا لَّجَعَلْنَٰهُ رَجُلًۭا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
Walaw jaAAalnahu malakan lajaAAalnahu rajulan walalabasna AAalayhim ma yalbisoona
Und wenn Wir ihn (den Gesandten auch) zu einem Engel gemacht hätten, so hätten Wir ihn (doch) wahrlich zu einem Mann gemacht, und Wir hätten ihnen wahrlich verdeckt, was sie zu verdecken suchten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡ walaw Und wenn
2 جَعَلۡنَهُ ja'alnahu wir ihn gemacht hätten جعل
3 مَلَكٗا malakan einen Engel, ملك
4 لَّجَعَلۡنَهُ laja'alnahu hätten wir ihn sicherlich gemacht جعل
5 رَجُلٗا rajulan (zu) einem Mann رجل
6 وَلَلَبَسۡنَا walalabasna und sicherlich hätten wir verwirrt لبس
7 عَلَيۡهِم alayhim sie,
8 مَّا ma was
9 يَلۡبِسُونَ yalbisuna sie (schon) verwirrte. لبس