« »

قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Qul inna almawta allathee tafirroona minhu fainnahu mulaqeekum thumma turaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Sag: Gewiß, der Tod, vor dem ihr flieht -, gewiß, er wird euch begegnen. Hierauf werdet ihr zu dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht, und dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 إِنَّ inna Gewiss
3 ٱلۡمَوۡتَ al-mawta der Tod (ist) موت
4 ٱلَّذِي alladhi der
5 تَفِرُّونَ tafirruna ihr flieht فرر
6 مِنۡهُ min'hu vor dem
7 فَإِنَّهُۥ fa-innahu gewiss, er
8 مُلَقِيكُمۡۖ mulaqikum wird euch begegnen لقي
9 ثُمَّ thumma Hierauf
10 تُرَدُّونَ turadduna ihr werdet zurückgebracht ردد
11 إِلَى ila zu
12 عَلِمِ alimi (dem) Kenner علم
13 ٱلۡغَيۡبِ al-ghaybi des Verborgenen غيب
14 وَٱلشَّهَدَةِ wal-shahadati und des Offenbaren شهد
15 فَيُنَبِّئُكُم fayunabbi-ukum und dann wird Er euch kundtun نبا
16 بِمَا bima was
17 كُنتُمۡ kuntum ihr pflegtet zu كون
18 تَعۡمَلُونَ ta'maluna tun عمل