« »

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱمْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ٱبْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًۭا فِى ٱلْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Wadaraba Allahu mathalan lillatheena amanoo imraata firAAawna ith qalat rabbi ibni lee AAindaka baytan fee aljannati wanajjinee min firAAawna waAAamalihi wanajjinee mina alqawmi alththalimeena
Und Allah hat als Gleichnis für diejenigen, die glauben, dasjenige von Fir'auns Frau geprägt. Als sie sagte: "Mein Herr, baue mir bei Dir ein Haus im (Paradies)garten, und errette mich von Fir'aun und seinem Werk, und errette mich von dem Volk der Ungerechten."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَضَرَبَ wadaraba Und Er hat geprägt ضرب
2 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
3 مَثَلٗا mathalan (als) Gleichnis مثل
4 لِّلَّذِينَ lilladhina für diejenigen
5 ءَامَنُواْ amanu die glauben: امن
6 ٱمۡرَأَتَ im'ra-ata (Die) Frau مرا
7 فِرۡعَوۡنَ fir'awna Fir'auns
8 إِذۡ idh Als
9 قَالَتۡ qalat sie sagte: قول
10 رَبِّ rabbi Mein Herr ربب
11 ٱبۡنِ ib'ni baue بني
12 لِي li mir
13 عِندَكَ indaka bei Dir عند
14 بَيۡتٗا baytan ein Haus بيت
15 فِي fi im
16 ٱلۡجَنَّةِ al-janati (Paradies)garten جنن
17 وَنَجِّنِي wanajjini und errette mich نجو
18 مِن min von
19 فِرۡعَوۡنَ fir'awna Fir'aun
20 وَعَمَلِهِۦ wa'amalihi und seinem Werk عمل
21 وَنَجِّنِي wanajjini und errette mich نجو
22 مِنَ mina von
23 ٱلۡقَوۡمِ al-qawmi dem Volk قوم
24 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina der Ungerechten ظلم