أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru
Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen'? Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.
Wörter
Übersetzungen
Kennt denn Der nicht, Der erschaffen? Er ist scharfsinnig, allwissend.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sollte er sich nicht in denen auskennen, die er geschaffen hat, wo er doch (bei jeder Schwierigkeit) Mittel und Wege findet (wa-huwa l-latiefu) und (über alles) wohl unterrichtet ist?
Rudi Paret
|
Kennt Er den denn nicht, den Er erschaffen hat? Und Er ist der Nachsichtige, der Allkundige.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wie sollte Er es nicht wissen, ist Er doch der Schöpfer, Der die kleinsten Einzelheiten weiß und alles genau kennt.
Al-Azhar Universität
|
Verfügt etwa Derjenige, Der erschuf, nicht über Wissen, während ER Der Allgütige, Der Allkundige ist?!
Amir Zaidan
|
Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen'? Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sollte Er denn nicht über die Bescheid wissen, die Er erschaffen hat? Und Er ist der Feinfühlige, der Kenntnis von allem hat.
Adel Theodor Khoury
|