نٓ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Noon waalqalami wama yasturoona
Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | نٓۚ | noon | Nun. | |
2 | وَٱلۡقَلَمِ | wal-qalami | Beim Schreibrohr | قلم |
3 | وَمَا | wama | und dem, was | |
4 | يَسۡطُرُونَ | yasturuna | sie in Zeilen niederschreiben | سطر |
Übersetzungen
Nün. Bei der Feder und bei dem, was sie schreiben,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
n (nuun). Beim Schreibrohr und (bei) dem, was man (damit) niederschreibt!
Rudi Paret
|
Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Nûn. Beim Schreibrohr und bei dem, was damit geschrieben wird!
Al-Azhar Universität
|
Nuun. Bei Al-qalam und dem, was sie in Zeilen schreiben!
Amir Zaidan
|
Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Nun. Bei dem Schreibrohr und (bei) dem, was sie zeilenweise niederschreiben.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | نٓۚ | noon | Nun. | |
2 | وَٱلۡقَلَمِ | wal-qalami | Beim Schreibrohr | قلم |
3 | وَمَا | wama | und dem, was | |
4 | يَسۡطُرُونَ | yasturuna | sie in Zeilen niederschreiben | سطر |