وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.
Wörter
Übersetzungen
Und du verfügst wahrlich über großartige Tugendeigenschaften.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und du besitzt großartige Charakterzüge.
Adel Theodor Khoury
|
Und du besitzest ganz sicherlich hohe moralische Eigenschaften.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Du bist von edlem Charakter.
Al-Azhar Universität
|
Und gewiß, du verfügst doch über einen vortrefflichen Charakter.
Amir Zaidan
|
Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
denn du bist hoher und erhabener Natur.
Lion Ullmann (1865)
|
und du bist wahrlich von edler Natur,
Max Henning
|
und verfügst wahrlich über großartige Tugendeigenschaft.
Rudi Paret
|