لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَّوۡلَآ | lawla | Wenn nicht hätte | |
2 | أَن | an | * | |
3 | تَدَرَكَهُۥ | tadarakahu | ihn erreicht | درك |
4 | نِعۡمَةٞ | ni'matun | eine Gunst | نعم |
5 | مِّن | min | von | |
6 | رَّبِّهِۦ | rabbihi | seinem Herrn | ربب |
7 | لَنُبِذَ | lanubidha | wäre er wahrlich geworfen worden | نبذ |
8 | بِٱلۡعَرَآءِ | bil-'arai | auf das kahle Land | عري |
9 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
10 | مَذۡمُومٞ | madhmumun | hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen | ذمم |
Übersetzungen
Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und hätte ihn nicht eine Gnade von seinem Herrn rechtzeitig erreicht, wäre er auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich Tadel zugezogen.
Adel Theodor Khoury
|
Hätte ihn nicht Gnade von seinem Herrn erreicht, er wäre sicherlich an einen öden Strand geworfen worden, und er wäre geschmäht worden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn ihm nicht eine Gnade von Seinem Herrn zugekommen wäre, hätte er verlassen und gescholten im Freien dagelegen.
Al-Azhar Universität
|
Hätte ihn eine Wohltat von seinem HERRN nicht ereilt, wäre er doch ans blanke Land geworfen, während er getadelt war.
Amir Zaidan
|
Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Hätte ihn die Gnade seines Herrn nicht aufgenommen, so wäre er, mit Schmach bedeckt, an das nackte Ufer geworfen worden.
Lion Ullmann (1865)
|
Hätte ihn nicht seines Herrn Gnade erreicht, er wäre mit Schimpf bedeckt an den nackten Strand geworfen.
Max Henning
|
Wenn sein Herr ihm nicht (doch noch) Gnade gewährt hätte, wäre er getadelt (und verlassen) (mazmuum) an einer kahlen Stelle (an Land) geworfen worden.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَّوۡلَآ | lawla | Wenn nicht hätte | |
2 | أَن | an | * | |
3 | تَدَرَكَهُۥ | tadarakahu | ihn erreicht | درك |
4 | نِعۡمَةٞ | ni'matun | eine Gunst | نعم |
5 | مِّن | min | von | |
6 | رَّبِّهِۦ | rabbihi | seinem Herrn | ربب |
7 | لَنُبِذَ | lanubidha | wäre er wahrlich geworfen worden | نبذ |
8 | بِٱلۡعَرَآءِ | bil-'arai | auf das kahle Land | عري |
9 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
10 | مَذۡمُومٞ | madhmumun | hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen | ذمم |