ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
Thumma laqataAAna minhu alwateena
und ihm hierauf sicherlich die Herzader durchschnitten,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | dann | |
2 | لَقَطَعۡنَا | laqata'na | hätten Wir sicherlich durchschnitten | قطع |
3 | مِنۡهُ | min'hu | ihm | |
4 | ٱلۡوَتِينَ | al-watina | die Herzader | وتن |
Übersetzungen
Und ihm dann die Herzader durchschnitten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und ihm hierauf die Schlagader durchhauen,
Rudi Paret
|
und ihm dann die Herzader durchschnitten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und ihm die Schlagader durchschnitten.
Al-Azhar Universität
|
dann ihm doch die Hauptschlagader durchgeschnitten.
Amir Zaidan
|
und ihm hierauf sicherlich die Herzader durchschnitten,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ihm dann die Herzader durchschnitten,
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | dann | |
2 | لَقَطَعۡنَا | laqata'na | hätten Wir sicherlich durchschnitten | قطع |
3 | مِنۡهُ | min'hu | ihm | |
4 | ٱلۡوَتِينَ | al-watina | die Herzader | وتن |