« »

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًۭا فَمَرَّتْ بِهِۦ فَلَمَّآ أَثْقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَٰلِحًۭا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Huwa allathee khalaqakum min nafsin wahidatin wajaAAala minha zawjaha liyaskuna ilayha falamma taghashshaha hamalat hamlan khafeefan famarrat bihi falamma athqalat daAAawa Allaha rabbahuma lain ataytana salihan lanakoonanna mina alshshakireena
Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen schuf, und Er hat aus ihm seine Gattin gemacht, damit er (der Mann) bei ihr Ruhe finde. Und als er über sie kam', trug sie an einer leichten Schwangerschaft und verbrachte damit (eine Zeit). Als sie dann schwer zu tragen hatte, riefen die beiden Allah, ihren Herrn, an: "Wenn Du uns einen Rechtschaffenen gibst, werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞هُوَ huwa Er
2 ٱلَّذِي alladhi (ist) derjenigen, der
3 خَلَقَكُم khalaqakum euch erschuf خلق
4 مِّن min von
5 نَّفۡسٖ nafsin Seele نفس
6 وَحِدَةٖ wahidatin einer وحد
7 وَجَعَلَ waja'ala und machte جعل
8 مِنۡهَا min'ha von ihr
9 زَوۡجَهَا zawjaha ihre Gattin, زوج
10 لِيَسۡكُنَ liyaskuna so dass er Ruhe findet سكن
11 إِلَيۡهَاۖ ilayha bei ihr.
12 فَلَمَّا falamma Dann als
13 تَغَشَّىهَا taghashaha er sie überkam, غشو
14 حَمَلَتۡ hamalat trug sie حمل
15 حَمۡلًا hamlan eine Schwangerschaft حمل
16 خَفِيفٗا khafifan leichte خفف
17 فَمَرَّتۡ famarrat und verbrachte eine Zeit مرر
18 بِهِۦۖ bihi damit.
19 فَلَمَّآ falamma Dann als
20 أَثۡقَلَت athqalat sie schwer zu tragen hatte, ثقل
21 دَّعَوَا da'awa riefen sie beide دعو
22 ٱللَّهَ al-laha Allah, اله
23 رَبَّهُمَا rabbahuma ihrer beider Herrn: ربب
24 لَئِنۡ la-in "Wenn
25 ءَاتَيۡتَنَا ataytana du uns gibst اتي
26 صَلِحٗا salihan einen Rechtschaffen, صلح
27 لَّنَكُونَنَّ lanakunanna werden wir sicherlich كون
28 مِنَ mina von
29 ٱلشَّكِرِينَ al-shakirina den Dankbaren." شكر