« »

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Laqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Wir sandten doch bereits Nuh zu seinem Volk, und da sagte er: "O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لَقَدۡ laqad Ganz gewiss
2 أَرۡسَلۡنَا arsalna sandten wir رسل
3 نُوحًا nuhan Nuh
4 إِلَى ila zu
5 قَوۡمِهِۦ qawmihi seinem Volk, قوم
6 فَقَالَ faqala so sagte er: قول
7 يَقَوۡمِ yaqawmi "O mein Volk, قوم
8 ٱعۡبُدُواْ u'budu dient عبد
9 ٱللَّهَ al-laha Allah, اله
10 مَا ma nicht
11 لَكُم lakum (gibt es) für euch
12 مِّنۡ min von
13 إِلَهٍ ilahin einem Gott, اله
14 غَيۡرُهُۥٓ ghayruhu außer ihm. غير
15 إِنِّيٓ inni Wahrlich, ich
16 أَخَافُ akhafu fürchte خوف
17 عَلَيۡكُمۡ alaykum für euch
18 عَذَابَ adhaba (die) Strafe عذب
19 يَوۡمٍ yawmin eines Tages." يوم
20 عَظِيمٖ azimin gewaltigen عظم