أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Oballighukum risalati rabbee waansahu lakum waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
Ich übermittele euch die Botschaften meines Herrn und rate euch gut. Und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أُبَلِّغُكُمۡ | uballighukum | Ich übermittle euch | بلغ |
2 | رِسَلَتِ | risalati | (die) Botschaften | رسل |
3 | رَبِّي | rabbi | meines Herren | ربب |
4 | وَأَنصَحُ | wa-ansahu | und ich rate aufrichtig | نصح |
5 | لَكُمۡ | lakum | euch | |
6 | وَأَعۡلَمُ | wa-a'lamu | und ich weiß | علم |
7 | مِنَ | mina | von | |
8 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
9 | مَا | ma | was | |
10 | لَا | la | nicht | |
11 | تَعۡلَمُونَ | ta'lamuna | ihr wisst. | علم |
Übersetzungen
Ich überbringe euch die Botschaften meines Herrn und gebe euch aufrichtigen Rat, und ich weiß durch Allah, was ihr nicht wisset.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ich richte euch die Botschaften meines Herrn aus und rate euch gut. Und ich weiß von Gott her, was ihr nicht wißt.
Adel Theodor Khoury
|
Ich überbringe euch die Botschaften meines Herrn und gebe euch aufrichtigen Rat, und ich weiß durch Allah, was ihr nicht wisset.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ich verkündige euch die Botschaften meines Herrn und berate euch. Ich weiß von Gott, was ihr nicht wißt.
Al-Azhar Universität
|
Ich verkünde euch die Botschaft meines HERRN, rate euch und weiß von ALLAH, was ihr nicht wisst."
Amir Zaidan
|
Ich übermittele euch die Botschaften meines Herrn und rate euch gut. Und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ich bringe euch die Botschaft meines Herrn, und ich rate euch nur gut; denn ich weiß von Gott, was ihr nicht wisst.
Lion Ullmann (1865)
|
Ich bestelle euch die Sendung meines Herrn und rate euch gut und weiß von Allah, was ihr nicht wisst.
Max Henning
|
Ich richte euch (nur) die Botschaften meines Herrn aus und rate euch gut. Und ich weiß (auf Grund dessen, was mir) von Allah (eröffnet worden ist, manches) was ihr nicht wißt.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أُبَلِّغُكُمۡ | uballighukum | Ich übermittle euch | بلغ |
2 | رِسَلَتِ | risalati | (die) Botschaften | رسل |
3 | رَبِّي | rabbi | meines Herren | ربب |
4 | وَأَنصَحُ | wa-ansahu | und ich rate aufrichtig | نصح |
5 | لَكُمۡ | lakum | euch | |
6 | وَأَعۡلَمُ | wa-a'lamu | und ich weiß | علم |
7 | مِنَ | mina | von | |
8 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
9 | مَا | ma | was | |
10 | لَا | la | nicht | |
11 | تَعۡلَمُونَ | ta'lamuna | ihr wisst. | علم |