قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا
Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan
Sag: Ich vermag euch weder Schaden noch Besonnenheit (zu bringen).
Wörter
Übersetzungen
Sprich: "Ich habe nicht die Macht, euch Schaden zuzufügen oder Nutzen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sag: Ich vermag euch weder Schaden (zuzufügen) noch (die) rechte Leitung (beizubringen).
Rudi Paret
|
Sprich: "lch habe nicht die Macht, euch Schaden oder Nutzen zuzufügen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sprich: "Ich kann euch weder Schaden zufügen, noch euch rechtleiten."
Al-Azhar Universität
|
Sag: Gewiß, ich verfüge für euch weder über Schädigendes, noch über Gutes
Amir Zaidan
|
Sag: Ich vermag euch weder Schaden noch Besonnenheit (zu bringen).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sprich: Ich verfüge für euch weder über Schaden noch über die rechte Unterweisung.
Adel Theodor Khoury
|