لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
LiyaAAlama an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin AAadadan
damit er weiß, ob sie wohl die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben, und daß Er das, was bei ihnen ist, umfaßt, und Er die Zahl von allem erfaßt'.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لِّيَعۡلَمَ | liya'lama | damit er weiß | علم |
2 | أَن | an | dass | |
3 | قَدۡ | qad | bereits | |
4 | أَبۡلَغُواْ | ablaghu | sie haben erreichen lassen | بلغ |
5 | رِسَلَتِ | risalati | (die) Botschaften | رسل |
6 | رَبِّهِمۡ | rabbihim | ihres Herrn | ربب |
7 | وَأَحَاطَ | wa-ahata | und Er erfasst | حوط |
8 | بِمَا | bima | was | |
9 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | bei ihnen ist | |
10 | وَأَحۡصَى | wa-ahsa | und Er berechnet | حصي |
11 | كُلَّ | kulla | jedes | كلل |
12 | شَيۡءٍ | shayin | Ding | شيا |
13 | عَدَدَۢا | adadan | (an) Zahl | عدد |
Übersetzungen
damit Er gewährleistet sieht, daß sie (Seine Gesandten) die Botschaften ihres Herrn verkündet haben. Und Er umfaßt alles, was bei ihnen ist, und Er zeichnet alle Dinge ganz genau auf.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Um festzustellen, ob sie die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben. Er umfaßt, was bei ihnen ist, und Er erfaßt die Zahl aller Dinge.
Adel Theodor Khoury
|
Damit Er wisse, daß sie (Seine Gesandten) die Botschaften ihres Herrn verkündet haben. Er umfaßt alles, was bei ihnen ist, und Er führt Buch über alle Dinge.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So weiß Gott, daß die Gesandten die Botschaften ihres Herrn überbracht haben. Er weiß genau, was sie haben und hat alles genau gezählt.
Al-Azhar Universität
|
damit er (der Gesandte) weiß, daß sie die Botschaft ihres HERRN bereits überbrachten. Und ER umfaßte, was sie haben, und zählte alles detailliert.
Amir Zaidan
|
damit er weiß, ob sie wohl die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben, und daß Er das, was bei ihnen ist, umfaßt, und Er die Zahl von allem erfaßt'.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
auf dass man erkenne, dass sie nur die Botschaft ihres Herrn vollbringen. Er umfasst alles, was bei ihnen ist, und er berechnet alles genau.
Lion Ullmann (1865)
|
Auf dass er weiß, dass sie die Botschaft ihres Herrn ausgerichtet haben, denn er umfasst, was bei ihnen ist, und er hält alles fest.
Max Henning
|
(So macht er es bei seinen Gesandten) um Gewißheit darüber zu bekommen, daß sie die Botschaften ihres Herrn (auch wirklich) ausgerichtet haben. Er umfaßt (mit seinem Wissen alles), was bei ihnen ist, und hat alles genau gezählt.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لِّيَعۡلَمَ | liya'lama | damit er weiß | علم |
2 | أَن | an | dass | |
3 | قَدۡ | qad | bereits | |
4 | أَبۡلَغُواْ | ablaghu | sie haben erreichen lassen | بلغ |
5 | رِسَلَتِ | risalati | (die) Botschaften | رسل |
6 | رَبِّهِمۡ | rabbihim | ihres Herrn | ربب |
7 | وَأَحَاطَ | wa-ahata | und Er erfasst | حوط |
8 | بِمَا | bima | was | |
9 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | bei ihnen ist | |
10 | وَأَحۡصَى | wa-ahsa | und Er berechnet | حصي |
11 | كُلَّ | kulla | jedes | كلل |
12 | شَيۡءٍ | shayin | Ding | شيا |
13 | عَدَدَۢا | adadan | (an) Zahl | عدد |