وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wamahhadtu lahu tamheedan
und dem Ich alles schön zurechtgemacht habe;
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَهَّدتُّ | wamahhadttu | und Ich habe Hindernisse entfernt | مهد |
2 | لَهُۥ | lahu | für ihn | |
3 | تَمۡهِيدٗا | tamhidan | Schwierigkeiten beseitigt | مهد |
Übersetzungen
Und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und dem ich alle Wege geebnet habe,
Rudi Paret
|
und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und dem Ich alle Wege zu Macht und Würde ebnete,
Al-Azhar Universität
|
und dem ICH (den Weg zum Ruhm) ebnete.
Amir Zaidan
|
und dem Ich alles schön zurechtgemacht habe;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und dem Ich alles schön geebnet habe,
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَهَّدتُّ | wamahhadttu | und Ich habe Hindernisse entfernt | مهد |
2 | لَهُۥ | lahu | für ihn | |
3 | تَمۡهِيدٗا | tamhidan | Schwierigkeiten beseitigt | مهد |