« »

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ لِيَصُدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةًۭ ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
Inna allatheena kafaroo yunfiqoona amwalahum liyasuddoo AAan sabeeli Allahi fasayunfiqoonaha thumma takoonu AAalayhim hasratan thumma yughlaboona waallatheena kafaroo ila jahannama yuhsharoona
Diejenigen, die ungläubig sind, geben ihren Besitz aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden ihn ausgeben, und hierauf wird es eine gramvolle Reue für sie sein. Hierauf werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen, كفر
4 يُنفِقُونَ yunfiquna sie geben aus نفق
5 أَمۡوَلَهُمۡ amwalahum ihren Besitz, مول
6 لِيَصُدُّواْ liyasuddu um abzuhalten صدد
7 عَن an von
8 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
9 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
10 فَسَيُنفِقُونَهَا fasayunfiqunaha Sie werden ihn ausgeben, نفق
11 ثُمَّ thumma danach
12 تَكُونُ takunu wird es sein كون
13 عَلَيۡهِمۡ alayhim für sie
14 حَسۡرَةٗ hasratan eine Reue, حسر
15 ثُمَّ thumma hierauf
16 يُغۡلَبُونَۗ yugh'labuna werden sie besiegt sein. غلب
17 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
18 كَفَرُوٓاْ kafaru unglauben begehen, كفر
19 إِلَى ila zu
20 جَهَنَّمَ jahannama der Hölle
21 يُحۡشَرُونَ yuh'sharuna werden sie versammelt werden. حشر