وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَىٰكُمْ نِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
Wain tawallaw faiAAlamoo anna Allaha mawlakum niAAma almawla waniAAma alnnaseeru
Und wenn sie sich abkehren, so wisset, daß Allah euer Schutzherr ist. Wie trefflich ist der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِن | wa-in | Und wenn | |
2 | تَوَلَّوۡاْ | tawallaw | sie sich abkehren, | ولي |
3 | فَٱعۡلَمُوٓاْ | fa-i'lamu | dann wisst, | علم |
4 | أَنَّ | anna | dass | |
5 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
6 | مَوۡلَىكُمۡۚ | mawlakum | euer Beschützer ist. | ولي |
7 | نِعۡمَ | ni'ma | Wie trefflich | نعم |
8 | ٱلۡمَوۡلَى | al-mawla | (ist) der Beschützer | ولي |
9 | وَنِعۡمَ | wani'ma | und wie trefflich | نعم |
10 | ٱلنَّصِيرُ | al-nasiru | (ist) der Helfer. | نصر |
Übersetzungen
Und wenn sie (euch) den Rücken kehren, dann wisset, daß Allah euer Beschützer ist; welch bester Beschützer und welch bester Helfer ist Er!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wenn sie sich abkehren, so wißt, daß Gott euer Schutzherr ist: Welch vorzüglicher Schutzherr und welch vorzüglicher Helfer!
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn sie den Rücken kehren, dann wisset, daß Allah euer Beschützer ist; welch ausgezeichneter Beschützer und welch ausgezeichneter Helfer!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenden sie sich von dir ab, so müßt ihr wissen, daß Gott der beste Hüter und der beste Beschützer ist.
Al-Azhar Universität
|
Und wenn sie sich abwenden, dann wisst, daß ALLAH sicher euer Maula ist. ER ist Der beste Maula und Der beste Beistehende.
Amir Zaidan
|
Und wenn sie sich abkehren, so wisset, daß Allah euer Schutzherr ist. Wie trefflich ist der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Kehren sie aber zurück, so wisst, dass Gott euer Beschützer ist. Er ist der beste Beschützer und der beste Helfer.
Lion Ullmann (1865)
|
und wenn sie den Rücken kehren, so wisst, dass Allah euer Beschützer ist, der beste Beschützer und der beste Helfer.
Max Henning
|
Wenn sie sich aber abwenden (und euch weiter Widerstand leisten), müßt ihr wissen, daß Allah euer Schutzherr (maulaa) ist. Welch trefflicher Schutzherr und Helfer!
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِن | wa-in | Und wenn | |
2 | تَوَلَّوۡاْ | tawallaw | sie sich abkehren, | ولي |
3 | فَٱعۡلَمُوٓاْ | fa-i'lamu | dann wisst, | علم |
4 | أَنَّ | anna | dass | |
5 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
6 | مَوۡلَىكُمۡۚ | mawlakum | euer Beschützer ist. | ولي |
7 | نِعۡمَ | ni'ma | Wie trefflich | نعم |
8 | ٱلۡمَوۡلَى | al-mawla | (ist) der Beschützer | ولي |
9 | وَنِعۡمَ | wani'ma | und wie trefflich | نعم |
10 | ٱلنَّصِيرُ | al-nasiru | (ist) der Helfer. | نصر |