« »

مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ
Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee alardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu alakhirata waAllahu AAazeezun hakeemun
Es steht keinem Propheten zu, Gefangene zu haben, bis er (den Feind überall) im Land schwer niedergekämpft hat. Ihr wollt Glücksgüter des Diesseitigen, aber Allah will das Jenseits. Allah ist Allmächtig und Allweise.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مَا ma Nicht
2 كَانَ kana steht es zu كون
3 لِنَبِيٍّ linabiyyin für einen Propheten, نبا
4 أَن an dass
5 يَكُونَ yakuna es gibt كون
6 لَهُۥٓ lahu für ihn
7 أَسۡرَى asra Gefangene, اسر
8 حَتَّى hatta bis
9 يُثۡخِنَ yuth'khina er schwer niedergekämpft hat ثخن
10 فِي fi in
11 ٱلۡأَرۡضِۚ al-ardi dem Land. ارض
12 تُرِيدُونَ turiduna Ihr wollt رود
13 عَرَضَ arada (die) Glücksgüter عرض
14 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya der Welt, دنو
15 وَٱللَّهُ wal-lahu aber Allah اله
16 يُرِيدُ yuridu möchte رود
17 ٱلۡأٓخِرَةَۗ al-akhirata das Jenseits (für euch). اخر
18 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
19 عَزِيزٌ azizun (ist) Allmächtig, عزز
20 حَكِيمٞ hakimun Allweise. حكم