وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Walaqad raahu bialofuqi almubeeni
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدۡ | walaqad | Und wahrlich bereits | |
| 2 | رَءَاهُ | raahu | er hat ihn gesehen | راي |
| 3 | بِٱلۡأُفُقِ | bil-ufuqi | am Horizont | افق |
| 4 | ٱلۡمُبِينِ | al-mubini | deutlichen | بين |
Übersetzungen
|
Wahrlich, er sah ihn am klaren Horizont.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Er hat ihn gewiß am deutlichen Horizont gesehen,
Adel Theodor Khoury
|
|
Denn er sah ihn (Gabriel) fürwahr am hellen Horizont.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Er sah ihn (Gabriel) am erkennbaren Horizont.
Al-Azhar Universität
|
|
Und gewiß bereits sah er ihn am deutlichen Horizont.
Amir Zaidan
|
|
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Er sah ihn, den Engel Gabriel, am hellen Horizont,
Lion Ullmann (1865)
|
|
wahrlich, er sah ihn am klaren Horizont,
Max Henning
|
|
Er hat ihn ja deutlich am Horizont gesehen.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدۡ | walaqad | Und wahrlich bereits | |
| 2 | رَءَاهُ | raahu | er hat ihn gesehen | راي |
| 3 | بِٱلۡأُفُقِ | bil-ufuqi | am Horizont | افق |
| 4 | ٱلۡمُبِينِ | al-mubini | deutlichen | بين |