وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Waitha marroo bihim yataghamazoona
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
Wörter
Übersetzungen
|
und wenn sie an ihnen vorübergingen, blinzelten sie einander zu
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und, wenn sie sie im Vorbeigehen trafen, zwinkerten sie einander zu.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und wenn sie an ihnen vorübergingen, blinzelten sie einander zu;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wenn sie an ihnen vorbeigingen, zwinkerten sie einander zu.
Al-Azhar Universität
|
|
Und als sie an ihnen vorbeigingen, zwinkerten sie einander (vielsagend) zu.
Amir Zaidan
|
|
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und wenn sie an denselben vorübergehen, so winken sie wohl einander zu;
Lion Ullmann (1865)
|
|
und wenn sie an ihnen vorübergehen, winken sie einander zu,
Max Henning
|
|
Wenn sie ihnen begegneten, zwinkerten sie sich (verkniffen) zu (yataghaamazuuna).
Rudi Paret
|