وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
WaAllahu min waraihim muheetun
Doch Allah ist hinter ihnen her, (sie) umfassend.
Wörter
Übersetzungen
|
und Allah ist hinter ihnen her (und) umfaßt sie von allen Seiten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und Gott umschließt sie von hinten her.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und Allah umfaßt sie von allen Seiten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Doch Gott umzingelt sie mit Seiner Allmacht.
Al-Azhar Universität
|
|
Und ALLAH ist vor ihnen allumfassend.
Amir Zaidan
|
|
Doch Allah ist hinter ihnen her, (sie) umfassend.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
aber Gott umfasst sie von hinten.
Lion Ullmann (1865)
|
|
aber Allah umgibt sie von hinten.
Max Henning
|
|
Doch Allah ist hinter ihnen her und hat sie (alle) in seiner Gewalt (wa-llaahu min waraa§ihim muhietun).
Rudi Paret
|