قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
Qutila ashabu alukhdoodi
Tod (sei) geweiht den Leuten des Grabens,
Wörter
Übersetzungen
Verflucht sind die Leute des Grabens
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Dem Tod geweiht seien die Leute des Grabens,
Adel Theodor Khoury
|
Vernichtet sind die Leute des Grabens -
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Verflucht seien die Leute des Grabens,
Al-Azhar Universität
|
Tod sei den Weggenossen des Grabens.
Amir Zaidan
|
Tod (sei) geweiht den Leuten des Grabens,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
umgebracht wurden die Genossen der Gruben
Lion Ullmann (1865)
|
Getötet werden die Gefährten des Grabens,
Max Henning
|
Verflucht seien die Leute des Grabens (Ashaab al-Ukhduud),
Rudi Paret
|