فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara
den straft dann Allah mit der größten Strafe.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَيُعَذِّبُهُ | fayu'adhibuhu | ihn straft | عذب |
2 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
3 | ٱلۡعَذَابَ | al-'adhaba | mit der Strafe | عذب |
4 | ٱلۡأَكۡبَرَ | al-akbara | größten | كبر |
Übersetzungen
Allah wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Den peinigt Gott mit der größten Pein.
Adel Theodor Khoury
|
Ihn wird Allah mit der schwersten Strafe strafen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
den wird Gott mit der größten Pein bestrafen.
Al-Azhar Universität
|
den wird ALLAH dann mit der größten Peinigung peinigen.
Amir Zaidan
|
den straft dann Allah mit der größten Strafe.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
den wird Gott strafen mit der schwersten Strafe.
Lion Ullmann (1865)
|
ihn wird Allah mit der größten Strafe strafen.
Max Henning
|
über den verhängt Allah (dereinst) die schwere Strafe (der Hölle) (al-`azaab al-akbar). -
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَيُعَذِّبُهُ | fayu'adhibuhu | ihn straft | عذب |
2 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
3 | ٱلۡعَذَابَ | al-'adhaba | mit der Strafe | عذب |
4 | ٱلۡأَكۡبَرَ | al-akbara | größten | كبر |