وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni
und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | und nicht | |
2 | تَحَٓضُّونَ | tahadduna | haltet ihr euch gegenseitig an | حضض |
3 | عَلَى | ala | zur | |
4 | طَعَامِ | ta'ami | Speisung | طعم |
5 | ٱلۡمِسۡكِينِ | al-mis'kini | des Armen | سكن |
Übersetzungen
und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und ihr haltet nicht zur Speisung des Bedürftigen an.
Adel Theodor Khoury
|
Und treibet einander nicht an, den Armen zu speisen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihr ermahnt euch nicht gegenseitig, den Bedürftigen zu essen zu geben.
Al-Azhar Universität
|
und ihr spornt zum Speisen des Bedürftigen nicht an,
Amir Zaidan
|
und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und muntert euch gegenseitig nicht auf, den Armen zu speisen,
Lion Ullmann (1865)
|
und eifert einander zur Speisung des Armen nicht an
Max Henning
|
und haltet euch nicht gegenseitig dazu an, dem Armen (etwas) zu essen zu geben,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | und nicht | |
2 | تَحَٓضُّونَ | tahadduna | haltet ihr euch gegenseitig an | حضض |
3 | عَلَى | ala | zur | |
4 | طَعَامِ | ta'ami | Speisung | طعم |
5 | ٱلۡمِسۡكِينِ | al-mis'kini | des Armen | سكن |