ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan
kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück.
Wörter
Übersetzungen
|
Komm zufrieden zurück zu deinem Herrn und mit (Allahs) Wohlwollen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Kehre zu deinem Herrn zufrieden und von seinem Wohlgefallen begleitet zurück.
Adel Theodor Khoury
|
|
Kehre zurück zu deinem Herrn, befriedigt in (Seiner) Zufriedenheit!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Kehre zufrieden und belohnt zu deinem Herrn zurück!
Al-Azhar Universität
|
|
Kehre zu deinem HERRN zufrieden und befriedigt zurück,
Amir Zaidan
|
|
kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
kehre zurück zu deinem Herrn, vollkommen zufrieden und befriedigt,
Lion Ullmann (1865)
|
|
kehre zurück zu deinem Herrn zufrieden, befriedigt,
Max Henning
|
|
Kehr zufrieden und wohlgelitten zu deinem Herrn zurück!
Rudi Paret
|