أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
Siehst du nicht, wie dein Herr mit den 'Ad verfuhr,
Wörter
Übersetzungen
|
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den `Ad verfuhr
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr an den Aad gehandelt hat,
Adel Theodor Khoury
|
|
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den Àd verfuhr,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den §?d verfuhr?
Al-Azhar Universität
|
|
Sahst du etwa nicht, wie dein HERR verfuhr mit 'Aad,
Amir Zaidan
|
|
Siehst du nicht, wie dein Herr mit den 'Ad verfuhr,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Hast du noch nicht beobachtet, wie dein Herr mit Ad verfahren ist,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Sahst du nicht, wie dein Herr mit den Ad verfuhr?
Max Henning
|
|
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr (seinerzeit) mit den `Aad (und deren Siedlung) verfahren ist,
Rudi Paret
|